NetBSD Security Advisoryの翻訳手順

概要

下の手順で、NetBSD Security Advisoryの翻訳をおこなう。 括弧内は現在の担当者を意味している。

  1. 勧告の発行 (TNF)
  2. 原文の import (yyamano)
  3. 翻訳 (Hiroki Sato <hrs@eos.ocn.ne.jp>)
  4. 翻訳の commit (yyamano)
  5. メーリングリストへの投稿 (yyamano)

基本的な手順はWWWコンテンツの翻訳手順 と同じなので、ここではSAの翻訳に固有の作業や注意点についてのみ記述する。

原文の import

ftp://ftp.netbsd.org/pub/NetBSD/security/advisories/ から取得した SA を htdocs/JP/security/advisories に import する。


例: cvs import -I \! -ko htdocs/JP/security/advisories TNF date-2003-03-29

翻訳の commit

commit する前に、原文と翻訳のバージョンが一致しているかどうかを確認する。 SA は netbsd-announce 等のメーリングリストに投稿されるが、不具合等があり 投稿後に変更されている可能性がある。もし、バージョンが異なる場合には、 その内容について翻訳者と相談し、最新版を commit するか、とりあえず古い バージョンを commit するかを決定する。

rcsid をファイルの末尾に追加しておく。これは、日本語版だけの変更を 追跡しやすくするためである。

htdocs/JP/security/advisories に翻訳を commit する。

メーリングリストへの投稿

以下のメーリングリストに日本語訳を投稿する

投稿する時は、netbsd-announce に投稿されたメールの Message-Id: を In-Reply-To: や References: に残し、Subject: も保存しておくのが望ましい。 つまり、オリジナルのメールに対する reply として draft を作成し、あて先を 上記のメーリングリストに変更すればよいということである。

以下のような説明をメールの先頭に付加する。XXX の部分はSAにあわせて変更する必要がある

NetBSD セキュリティー勧告 日本語版
=============================================================================
NetBSD Security Advisory XXXX-XXX (XXXX/XX/XX)
 * XXXX
=============================================================================

 このメールは、netbsd-announce に流れた

  Subject: XXX
  From: XXX
  Date: XXX
  Message-Id: XXX

 を、www.NetBSD.ORG 翻訳プロジェクトが日本語訳したものです

 原文は PGP 署名されていますが、この日本語訳は PGP 署名されていません。
 修正パッチ等の内容が改ざんされていないことを確認するために PGP 署名の
 チェックを行なうには。原文を参照してください。

メーリングリストに流れたものより新しいバージョンをベースに日本語訳を おこなった場合は、その旨注記しておく。例:

 を、www.NetBSD.ORG 翻訳プロジェクトが日本語訳したものです
 (日本語訳は NetBSD-SA2003-004.txt,v 1.6 に基づいています)。
$Id: sa-translation.html,v 1.2 2010/04/04 17:34:12 kano Exp $