Noriyuki Soda <soda@sra.co.jp> writes: > 「To avoid code footprint bloat」を直訳すると、「コードの足跡がふくれ > あがるのを避けるために」なので、「コード・サイズがふくれあがるのを避け > るために」ぐらいに訳せばいいんじゃないかと思います。 単なる普通の英語の表現だったんですね。専門用語と勘違いしてました (^_^;) どうもありがとうございました。 -- やまの