[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: jp.netbsd.org www: 'htdocs/JP/staff translation-terms.txt'
In message <20010312.191902.68561779.yyamano@kt.rim.or.jp>
Yuji Yamano <yyamano@kt.rim.or.jp> writes:
>それから、FreeBSD man-jp の訳語集では、色々単語が追加されたり、削除
>されたりしているので、反映したいですよね。そのうち、気がむいたらやり
>ます。
現在のもの
http://www.jp.freebsd.org/man-jp/docs/wordlist.txt
># $Id: wordlist.txt,v 1.13 2001/03/06 02:26:54 horikawa Exp $
http://www.jp.freebsd.org/doc-jp/tt.html
> $Date: 1999/08/11 14:57:25 $
と比較してみました。
wordlist.txt での変更点は、
(変更)
application(s): 応用プログラム[POSIX]
→ アプリケーション ([POSIX] では「応用プログラム」だが「アプリケーション」とする)
Coordinated Universal Time: 世界標準時[POSIX]
→ 協定世界時[POSIX]
encoding: 表現形式[POSIX]
→ エンコーディング,エンコード[方式|方法](POSIX では「表現形式」だが)
ERRORS: 誤り(.Sh)[POSIX]
→ エラー(.Sh)[POSIX]
Epoch: 基準時点(世界標準時 1970年1月1日 00:00:00)[POSIX]
→ 基準時点(協定世界時 1970年1月1日 00:00:00)[POSIX]
(追加)
auto negotiation オートネゴシエーション
generic xxx driver 汎用 xxx ドライバ
NOTE 注 (notice の意の場合があるため[man-jp 1672])
peer 通信相手 [general]
root root (ユーザ ID 0 のユーザを指す場合)
sticky スティッキー [rename.2,chmod.1,ls.1,sticky.8]
tilde チルダ [tcsh.1] ("~" のこと)
X Window System X Window System
でした。
# X Window System はすでに「X Window システム」として
# translation-terms.txt にあります。
# tt.html 由来でしょうけど、「X Window System」のほうが気持ちよさげ。
このほか、 over に、
> PPP over TCP, PPP over UDP, PPP over Ethernet
> 等はそのまま原文通りとする
との注記が追加されています。
tt.html では、
commercial Unix system
が
commercial Unix system 商用 UNIX システム
に変わっているだけです。誤りを修正したもののようで、
translation-terms.txt も改めるのがよいかと。
また、 translation-terms.txt に、
>ports ports
>ports collection ports集
があります。おそらく FreeBSD の Ports のことでしょうし、
既存の翻訳では NetBSD の Port(s) は「ポート」と訳されているようですが、
どうしましょう。