[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: typo, ー



In message <200502251251.VAA16826@shell.rim.or.jp> I wrote:
> typo 等とおぼしきものと対訳表に準じていないカタカナ語について、
> 以下のとおり修正したいと思います。

対訳表にはありませんが、語尾の「ー」については以下のような揺れがあります。
こちらも、異議がなければ語尾に「ー」があるものに改めたいと思います。

エミュレータ / エミュレーター
コミュニティ / コミュニティー
シミュレータ / シミュレーター
スケーラビリティ / スケーラビリティー
メーカ / メーカー

また、 firewall は

ファイアーウォール / ファイアウォール / ファイヤーウール /
ファイヤーウォール / ファイヤウォール / 防火壁

と、まちまちです。
対訳表では「防火壁」なので、すべてこれに統一するのがよいでしょうか。

# 「防火壁」は FreeBSD doc-jp の対訳表に由来するようですが、
# FreeBSD では実際には「防火壁」ではなく
# 「ファイアウォール」になっていたりするので……