[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: sync with NetBSD.org
- Subject: Re: sync with NetBSD.org
- From: kano@na.rim.or.jp (OKANO Takayoshi)
- To: www-changes-ja@jp.NetBSD.org
- Date: Thu, 3 Aug 2006 00:36:27 +0900 (JST)
- Message-Id: <200608021536.AAA68951@shell.rim.or.jp>
- In-Reply-To: <20050930.023536.125107540.jun@soum.co.jp>
- References: <20050930.023536.125107540.jun@soum.co.jp>
- Delivered-To: mailing list www-changes-ja@jp.netbsd.org
- Mailing-List: contact www-changes-ja-help@jp.netbsd.org; run by ezmlm-idx
さきほど developers/new-port.xml の更新を送りましたが、これで、
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/200510/msg00020.html
で削除したファイルの xml 化は終わりです。
で、今の状況ですが、
In message <20050930.023536.125107540.jun@soum.co.jp>
Jun Ebihara <jun@soum.co.jp> writes:
> 作業リスト:
> - ディレクトリ構成が違うところを合わせる。
違っているのは the pkgsrc guide のみです
(原文は htdocs/Documentation/pkgsrc/ から
pkgsrc/doc/guide/files/ に移動した)
# http://mail-index.NetBSD.org/www-changes/2004/09/29/0011.html
# 訳は↑この変更への追従作業中で、
# それができれば、あとは簡単だと思うですが。
> - XML対応
いったん削除したファイルの xml 化は終わりましたが、
その後に原文が xml になったものが残っています (2 ファイル; 作業中)。
xml の本家へのマージと html 生成への障害になりそうことは、
以下のようなものかと思います。
- portpage.xsl が英語にしか対応していない:
本家の方針がわからないのでアレですが、
日本語依存部を htdocs/ja/share 以下に分ける
というのは本家に話が通っているのでしょーか。
- 一部の文字が「〓」に化ける:
tech-userlevel@ で話が出てましたが、その後何もないですね。
- www.jp.NetBSD.org で公開されている日本語訳が本家と違っている:
admin-ja@ にメイルを出しました。
> - Makefileというかファイル作成フレームワークにあっていないところを
> 合わせる
対応ずみです
- mirrors/index.html:
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/200601/msg00078.html
- それ以外:
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/200603/msg00117.html
http://mail-index.NetBSD.org/www-changes/2006/03/27/0012.html
> - 誰かに何かを連絡したり調整しなきゃいけないこと。
これがよくわからないのですが、
http://www.NetBSD.org/developers/translate.html#who
に日本語の連絡先を載せてもらうとか、
本家に netbsd-docs-ja@ を作ってもらってそっちに移るとか、
予約されたままのファイルをなんとかするとかでしょうか。
このほか、以下のような作業が残っているような気がしますが、
本当に全部やれるのか謎です。
- 訳の修正
指摘のあった訳語の htdocs 全体への反映とか、
NoBUG でいわれたこととか
- 一部が原文のままのものの翻訳
- Changes/*.xml (2002 年以前の一部項目)
- Changes/index.xml, Security/*.xml (SA2006-017)
- 翻訳状況で「更新待ち」のもの (少し)
- 翻訳状況で「翻訳中」のもの (いっぱい)
# Ports/hpcmips/* は古い原文が import されたままで気持ち悪い
- 翻訳状況で「翻訳待ち」のもの (すごくいっぱい)
- パッケージの COMMENT の翻訳
# てゆーか pigu の pkgsrc ツリーが古い?
- the NetBSD guide
- src/doc/CHANGES の翻訳
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/199908/msg00153.html
- インストールノートの翻訳
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/199904/msg00002.html
- マニュアルの翻訳
http://www.jp.NetBSD.org/ja/JP/ml/www-changes-ja/200211/msg00002.html
- sysinst のメッセージの翻訳の話もどこかであった?